om1.ru
Деградация или развитие? Как английские слова влияют на русский язык — мнение новосибирского филолога В XXI веке в русский язык пришло много заимствований из английского языка. Особенно это касается интернет-сленга. Общество приняло изменения неоднозначно. Какова вероятность, что мы забудем родную речь? В ситуации разбиралась корреспондент портала Om1.ru, филолог Дарья Мелехова.

Деградация или развитие? Как английские слова влияют на русский язык — мнение новосибирского филолога

24 сентября 2021, 05:30
блоги

Деградация или развитие? Как английские слова влияют на русский язык — мнение новосибирского филолога
Фото: Om1.ru. Язык
В XXI веке в русский язык пришло много заимствований из английского языка. Особенно это касается интернет-сленга. Общество приняло изменения неоднозначно. Какова вероятность, что мы забудем родную речь? В ситуации разбиралась корреспондент портала Om1.ru, филолог Дарья Мелехова.

Заимствования проникали в язык всегда

Одной из проблем современного русского языка считают обилие англицизмов. Чтобы понять, действительно ли это вредит и делает речь беднее, нужно разобраться в словарном составе.

Исконная лексика составляет 58%. Большая её часть — названия частей тела, местоимения, термины родства.

Новые слова обогащали язык с начала существования народа, говорящего на нём. Чаще всего заимствования приходят из стран, с которыми у государства тесные экономические, культурные и политические связи или военные конфликты.

Во времена Золотой Орды в русской речи появились тюркские слова — базар, караул, казна и другие.

В период принятия христианства хлынул поток заимствований из греческого. Большая часть из них — термины, связанные с бытом, наукой, просвещением, религией — алфавит, диалект, грамматика, ангел, икона, монастырь.

В это же время появилась латинская лексика — администратор, министр, цензура, диктатура, политика, революция, конституция, физика.

Любовь к западной культуре

В Петровскую эпоху в язык пришли слова из других европейских языков, что связано со стремительным развитием науки и торговых связей с Западом. Стали известны немецкие, голландские и английские термины: ватерлиния, контора, агент, командир, штраф, матрос, флот, мичман, рейд.

 
В XIX веке популярность получил французский язык. В речи знати галлицизмы заменили привычную лексику, в том числе исконные слова. Со временем ажиотаж начал спадать, стало появляться всё больше «родной» лексики.

Некоторые французские слова прижились в языке и используются до сих пор. Так, нам знакомы лексемы герой, авангард, корнет, депрессия, авантюра, вуаль, котлета.

В середине XX века началась мода на англицизмы, которая продолжается и в XXI веке. Многие учёные связывают это с развитием техники и науки, наплывом материалов на этом языке.

Смерть языка или новый этап развития?

Многие филологи уверены, что заимствования в огромном количестве калечат язык. Особенно это касается интернет-сленга с обилием американизмов. Так, литературовед Мариэтта Чудакова утверждает, что мы теряем сочный, красочный, образный и богатый русский предков. По её мнению, словарь становится беднее, синтаксис упрощается, что ведёт к деградации.

При этом она отмечает, что в идеале в языке должны остаться те иностранные слова, которым нет эквивалента. Остальные уйдут сами.

С её точкой зрения солидарен лингвист Максим Кронгауз:

 
 
 
«Как представитель своего поколения я должен был сказать: калечит. На самом деле, конечно, обогащает. Главная идея, которую я в своих других книгах высказывал, заключается в том, что с помощью интернета создалось совершенно уникальное пространство, и возникла новая форма языка и речи. Если раньше мы имели, с одной стороны, устную форму, с другой стороны — письменную, то в интернете это некий компромиссный вариант. Формально это письменная, а с точки зрения функции и структуры — это устная».

Он уточнил, что словарь как эталон хорошего языка устарел. Это связано с тем, что лексика меняется в разы быстрее, чем обновляется литература. Специалисты не всегда успевают оперативно следить за происходящим, и книги перестали отражать реально происходящие процессы в языке.

Таким образом, язык — живой организм, который сам определяет, что оставлять, а что нет. Новые слова, которые приходят порой в огромных количествах и, как кажется некоторым носителям, не нужны, проходят фильтрацию временем. В итоге остаётся тот словарь, который необходим говорящему. Всё остальное забывается.

Любые изменения отражают процессы, происходящие в социальной, культурной, экономической и политической сферах жизни. Без них язык считается мёртвым, так как модификации не происходят, только когда систему никто не использует в быту.

Напомним, ранее мы разбирали пробелы в школьной программе по литературе российских школ.

Подпишитесь на нас «ВКонтакте» и получайте новости первыми.

Инфографика: Om1.ru
Хочешь чаще читать новости Om1.ru? Нажми "Добавить в избранные источники Яндекс.Новостей".
Нашли опечатку? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
0 комментариев
Показать все комментарии (еще -2)